Categories
อัพเดทข่าวสารทั้งหมด

ผู้แปล มังงะถอดใจ เพราะงานเขียนปราบเซียนของอาจารย์ NisiOisin

ผู้แปล มังงะถอดใจ ผู้แปลมังงะของ Angou Gkuen no Iroha ขอลาออก

ผู้แปล มังงะถอดใจ เป็นเรื่องราวปราบเซียนของการ อัพเดทข่าวสารทั้งหมด ซึ่งเรียกว่าเป็น ตำนานอยู่แล้ว ของท่านอาจารย์ NisiOisin ที่เป็นเจ้าของลิขสิทธิ์ Monogatari ท่านอาจารย์ถือเป็น คนหนึ่งเลยที่มี ผลงานที่ทำออกมาทีไร มักจะได้ปราบเซียน นักแปลกันอยู่เป็นประจำ เพราะว่าท่านมัก จะหาเอาคำศัพท์ ที่หลากหลายแถมซับซ้อน อย่างมากมาอยู่ในงานเขียน

ทำให้ล่าสุด ผลงานของมังงะ ที่ได้มีการทำร่วมกัน กับทางท่านอาจารย์ Iwasaki Yuuji คือเรื่อง Gakuen no Iroha เกิดเป็นประเด็นร้อน ขึ้นมาจนได้

ผู้แปล มังงะถอดใจ

จากความคิดที่สร้างสรรค์ ของผู้ประพันธ์ผลงาน ทำให้ยากต่อการแปล

ซึ่งต่อมาทางด้าน Kumar Sivasubramanian เขาคนนี้เป็นอีกหนึ่ง ผู้แปลฉบับภาษาอังกฤษ ได้ออกมาบอกผ่านทาง Twitter ว่าเขาคงจะต้อง ขอยุติบทบาท ของการแปลมังงะ ในเรื่องนี้ ซึ่งอันที่จริงเขา ก็แปลไปแล้วถึง 13 ตอนด้วยกัน

และในตอนต่อ ๆ ไปเขาประกาศชัดว่า “มันเป็นไปไม่ได้เลย ที่จะแปลออกมา ให้เข้าใจได้ ในภาษาอังกฤษ”

ซึ่ง Kumar ก็ได้ทำการแชร์ บทความเจ้าปัญหา ที่เขาได้กล่าวว่า มันมีความยาก ขนาดที่ไม่สามารถ จะแปลออกมาได้นี้ ซึ่งมีอยู่ตอนหนึ่ง ที่เป็นการไล่พยัญชนะ ในแบบภาษาญี่ปุ่น แถมเป็นแบบเฉพาะเจาะจง อีกต่างหาก

ซึ่งเรื่องนี้มันจะต้อง เอามาเรียบเรียงเป็น ประโยคใหม่ ซึ่งการแปลในรูปแบบนี้ จะเพิ่มความยาก มากขึ้นเป็นพิเศษ

ทำให้ต้องเกิด การทำวงเล็บไปหลายส่วน ถึงกับขนาด จะต้องไปทำการปรับ รูปแบบเป็นปริศนา เล่นคำแทนใน ฉบับภาษาอังกฤษ เพราะแบบนี้ไม่สามารถ ที่จะแปลจากต้นฉบับ ของภาษาญี่ปุ่นได้เลย

และเมื่อเขาได้ ทำการโพสไปแล้วนั้น ต่อมาก็มีพวก บรรดาแฟนคลับ ต่างก็ส่งกำลังใจ มาให้อย่างล้นหลาม และทุกคนก็เข้าใจ ในความยากนั่นแหละ แต่ก็บอกว่าขอ ให้ทำให้ดีที่สุด ก็แล้วกัน

และสำหรับมังงะเรื่องนี้ เราจะได้นำ รีวิวอนิเมะ สปอยการ์ตูน มาให้ทุกท่านได้ ทราบอีกครั้งตอนทำเสร็จนะคะ

เรียบเรียงโดย NANAMI